WANG Hongtao is Professor of Translation Studies, Director of Centre for Translation Studies at BFSU. He is president of Socio-Translation Studies Committee of CACSEC (China Association for Comparative Studies of English and Chinese). His research interests are socio-translation studies, AI translation, translation criticism, translation of literary and cultural classics.
TITLE/POSITION: Professor
EMAIL: wanghongtao@bfsu.edu.cn
PERSONAL WEBPAGE • https://faculty.bfsu.edu.cn/17041/zh_CN/index/26713/list/index.htm
DEGREES • PhD: English Language and Literature (Specialization in Translation Studies), Nankai University, 2006 • MA: English Language and Literature (Specialization in Translation Studies), Tianjin Foreign Studies University, 2003 • BA: English Language and Literature, Yantai Normal University, 1998
ACADEMIC POSITIONS • 2017- present: Professor, School of English and International Studies, Beijing Foreign Studies University • 2017: Professor, School of English Studies, Tianjin Foreign Studies University • 2006- 2011: Associate Professor, School of English Studies, Tianjin Foreign Studies University
OVERSEAS EXPERIENCE • 2012- 2013 Discretionary Member, Faculty of English Language and Literature, University of Oxford
TEACHING • Postgraduates: - theoretical translation studies; - translation criticism • Undergraduates: - translation theories
RESEARCH INTERESTS • socio-translation studies • AI translation • translation criticism • translation of literary & cultural classics
RESEARCH PROJECTS • Ongoing Project: - Title: A Sociological Approach to the English Translation of Chinese Literary Theory Funding Source: The National Social Science Fund of China • Completed Project: - Title: A Study of English Translation of Classical Chinese Literary Theories in the West Funding Source: The National Social Science Fund of China • Completed Project: - Title: The Social-cultural Construction of Translation in China (1998-2008) Funding Source: Tianjin Social Science Fund
ACADEMIC SERVICES • President of Socio-Translation Studies Committee of CACSEC (China Association for Comparative Studies of English and Chinese) • Editor-in-Chief of the Journal of Translation and Society
SCHOLARLY WORKS • Books Monographs - 2023 Classical Chinese Literary Theories in the English-speaking World: Translation and Transmission, Beijing: Peking University Press. - 2018 Literary Translation Studies: From Textual Critiques to Theoretical Reflections, Zhejiang: Zhejiang University Press. - 2017 Socio-Translation Studies: Theories, Perspectives and Methods. Tianjin: Nankai University Press. - 2008 A Study of Translation Studies: Critique of Contemporary Translation Theories, Shanghai: Shanghai Translation Publishing House. Translation - 2012 English Translation. The Tiger of Majesty and Power. New York: Global ePress LLC; Xi’an: World Publishing Xi’an Corporation Limited. • Book Chapter - 2025 ‘Translation as a Social Structure.’ In The Routledge Handbook of Translation and Sociology. Ed. S. Tyulenev and W. Luo. London & New York: Routledge. • Refereed Journal Articles - 2025 ‘An Analysis of the Sino-British “Shakespeare Folio Translation Project” Based on the Actor-Network Theory’, Journal of Foreign Languages. No.1, 72-79+89. - 2025 ‘Innovative Development of Chinese Socio-Translation Studies: Constructing a Theoretical Framework Based on Native Experience’, Shanghai Journal of Translators. No. 4, 45-51. - 2023 ‘Defending the Last Bastion: A Sociological Approach to the Challenged Literary Translation’, Babel. No.4, 465-482. - 2022 ‘Exploring the Translation and Transmission of the Classical Chinese Literary Theories in the Western Anglophone World: A Survey Based on the Questionnaires Conducted in the UK, USA and Australia’, Contemporary Foreign Language Studies. No.4, 33-45. - 2021 ‘English Translations of Classical Chinese Literary Theories in the West: A Socio-Translational Perspective’, Chinese Translators Journal. No.6, 38-45. - 2021 ‘From “Translated Poetics” to “Comparative Poetics” and “World Poetics”: Towards the Construction of the International Discourse System of Chinese Literary Theory’, Comparative Literature in China. No.3, 176-188. - 2021 ‘The English Translation and Transmission of Canglang Shihua in the West: A Comparative Poetic Analysis of Two Representative Translations’, Chinese Culture Research. No.2, 140-151. - 2020 ‘A Comparative Study of Two English Translations of The Great Preface Based on Pierre Bourdieu’s Reflexive Sociology’, Foreign Languages Bimonthly. No.2, 44-50+159. - 2018 ‘A Historical Account of the Translation and Transmission of Classical Chinese Literary Theories in the English-speaking World’, International Sinology. No.1, 43-56+203-204. - 2018 ‘On the Covariance between Translation and Society, with Special Reference to Literary Translation in the UK’, Chinese Translators Journal. No.1, 58-62. - 2016 ‘Socio-Translation Studies in China, 2006-2016: Reviews and Reflections’, Shanghai Journal of Translators. No.5, 49-55+95. - 2016 ‘Critical Reflections on Socio-Translation Studies’, Chinese Translators Journal. No.4: 6-13+127. - 2011 ‘Socio-Translation Studies: The Name and Nature of a Discipline under Construction’, Chinese Translators Journal. No.1, 14-18.
AWARDS & HONOURS • 2018 ‘The Inaugural Yinghua Academic Award’ from China Association for Comparative Studies of English and Chinese • 2008 ‘Award for Distinguished Contribution to Chinese Translation’ from Translators Association of China
|