文章(前台不显示)
Current location: Home > 文章(前台不显示) > Content

Wang Hongtao

Release time:2025-09-01 00:57:00

WANG Hongtao is Professor of Translation Studies, Director of Centre for Translation Studies at BFSU. He is president of Socio-Translation Studies Committee of CACSEC (China Association for Comparative Studies of English and Chinese). His research interests are socio-translation studies, AI translation, translation criticism, translation of literary and cultural classics.


TITLE/POSITION: Professor


EMAIL: wanghongtao@bfsu.edu.cn


PERSONAL WEBPAGE

• https://faculty.bfsu.edu.cn/17041/zh_CN/index/26713/list/index.htm


DEGREES

• PhD: English Language and Literature (Specialization in Translation Studies), Nankai University, 2006

• MA: English Language and Literature (Specialization in Translation Studies), Tianjin Foreign Studies University, 2003

BA: English Language and Literature, Yantai Normal University, 1998


ACADEMIC POSITIONS

2017- present: Professor, School of English and International Studies, Beijing Foreign Studies University

• 2017: Professor, School of English Studies, Tianjin Foreign Studies University

2006- 2011: Associate Professor, School of English Studies, Tianjin Foreign Studies University


OVERSEAS EXPERIENCE

• 2012- 2013 Discretionary Member, Faculty of English Language and Literature, University of Oxford


TEACHING

Postgraduates:

­- theoretical translation studies;

-­ translation criticism

Undergraduates:

­- translation theories


RESEARCH INTERESTS

• socio-translation studies

• AI translation

• translation criticism

• translation of literary & cultural classics


RESEARCH PROJECTS

• Ongoing Project:

­- Title: A Sociological Approach to the English Translation of Chinese Literary Theory

­ Funding Source: The National Social Science Fund of China

• Completed Project:

­- Title: A Study of English Translation of Classical Chinese Literary Theories in the West

­ Funding Source: The National Social Science Fund of China

• Completed Project:

­- Title: The Social-cultural Construction of Translation in China (1998-2008)

­ Funding Source: Tianjin Social Science Fund


ACADEMIC SERVICES

• President of Socio-Translation Studies Committee of CACSEC (China Association for Comparative Studies of English and Chinese)

• Editor-in-Chief of the Journal of Translation and Society


SCHOLARLY WORKS

Books

­ Monographs

2023 Classical Chinese Literary Theories in the English-speaking World: Translation and Transmission, Beijing: Peking University Press.

- 2018 Literary Translation Studies: From Textual Critiques to Theoretical Reflections,

Zhejiang: Zhejiang University Press.

- 2017 Socio-Translation Studies: Theories, Perspectives and Methods. Tianjin: Nankai

University Press.

- 2008 A Study of Translation Studies: Critique of Contemporary Translation Theories, Shanghai: Shanghai Translation Publishing House.

­ Translation

- 2012 English Translation. The Tiger of Majesty and Power. New York: Global ePress LLC; Xi’an: World Publishing Xi’an Corporation Limited.

Book Chapter

­- 2025 ‘Translation as a Social Structure.’ In The Routledge Handbook of Translation and Sociology. Ed. S. Tyulenev and W. Luo. London & New York: Routledge.

Refereed Journal Articles

­- 2025 ‘An Analysis of the Sino-British “Shakespeare Folio Translation Project” Based on the Actor-Network Theory’, Journal of Foreign Languages. No.1, 72-79+89.

­- 2025 ‘Innovative Development of Chinese Socio-Translation Studies: Constructing a Theoretical Framework Based on Native Experience’, Shanghai Journal of Translators. No. 4, 45-51.

­- 2023 ‘Defending the Last Bastion: A Sociological Approach to the Challenged Literary Translation’, Babel. No.4, 465-482.

­- 2022 ‘Exploring the Translation and Transmission of the Classical Chinese Literary Theories in the Western Anglophone World: A Survey Based on the Questionnaires Conducted in the UK, USA and Australia’, Contemporary Foreign Language Studies. No.4, 33-45.

­- 2021 ‘English Translations of Classical Chinese Literary Theories in the West: A Socio-Translational Perspective’, Chinese Translators Journal. No.6, 38-45.

­- 2021 ‘From “Translated Poetics” to “Comparative Poetics” and “World Poetics”: Towards the Construction of the International Discourse System of Chinese Literary Theory’, Comparative Literature in China. No.3, 176-188.

­- 2021 ‘The English Translation and Transmission of Canglang Shihua in the West: A Comparative Poetic Analysis of Two Representative Translations’, Chinese Culture Research. No.2, 140-151.

­- 2020 ‘A Comparative Study of Two English Translations of The Great Preface Based on Pierre Bourdieu’s Reflexive Sociology’, Foreign Languages Bimonthly. No.2, 44-50+159.

­- 2018 ‘A Historical Account of the Translation and Transmission of Classical Chinese Literary Theories in the English-speaking World’, International Sinology. No.1, 43-56+203-204.

­- 2018 ‘On the Covariance between Translation and Society, with Special Reference to Literary Translation in the UK’, Chinese Translators Journal. No.1, 58-62.

­- 2016 ‘Socio-Translation Studies in China, 2006-2016: Reviews and Reflections’, Shanghai Journal of Translators. No.5, 49-55+95.

­- 2016 ‘Critical Reflections on Socio-Translation Studies’, Chinese Translators Journal. No.4: 6-13+127.

­- 2011 ‘Socio-Translation Studies: The Name and Nature of a Discipline under Construction’, Chinese Translators Journal. No.1, 14-18.


AWARDS & HONOURS

• 2018 ‘The Inaugural Yinghua Academic Award’ from China Association for Comparative Studies of English and Chinese

2008 ‘Award for Distinguished Contribution to Chinese Translation’ from Translators Association of China