Zhang Wei

author: time:2018-08-22

——
DEGREE
——
——
PhD (Beijing Foreign Studies University)
——

——
TITLE
——
——
Professor
——

——
EMAIL
——
——
zhangwei030507@bfsu.edu.cn
——

——
TEACHING
——
——
Translation Theories and Reflections; Modern Interpretation of Translation History; An Introduction to Classical Translation Researches; Interpreting
——
——
RESEARCH
——
——
Translation Theory and Teaching; Corpus-based Translation Studies; Interpreting Studies
——
——
WORK
EXPERIENCE
——
——


——

——
EDUCATION
——
——
2004-2007: Beijing Foreign Studies University, PhD
——
1996-1998: Beijing Foreign Studies University, MA
——
1990-1994: Hebei University, BA

——
——
ACADEMIC
TITLES
——
——
Board Member of China Association for Comparative Studies English and Chinese;
——
Member of committee of Translation Theory and Teaching under Translators Association of China;
——
Board Member of Corpus Linguistics Society of China;
——
Standing Board Member of Corpus-based Translation Studies Association of China;
——
Standing Board Member of Forum of Corpus and Cross Cultural Research;
——
Fellow Researcher at China Language Assessment;
——
Member of Academic Committee of Translation and Cross Cultural Research in Shanghai Jiao Tong University;
——
Project Reviewer of the National Social Science Fund of China;
——
Project Reviewer of Post Doctoral Science fund of China

——

——
OVERSEAS
EXPERIENCE
——
——
2015.7-9: UNESCO Headquarters (Paris),Instructor for Group
of 77 plus China
——
2000-2000: Postal Service Training in Germany, Holland, and
Belgium
——

——
MAJOR
PUBLICATIONS
——

——
2013:Construction and Application of Interpreting Corpus: Theory, Method and Practice. Beijing: Beijing Language and Culture University.
——
2011: Cognitive Research into Interpreting: Relationship between Simultaneous Interpreting and Working Memory. Beijing: FLTRP.
——
2011:Contrastive Review of Translation Strategies between English and Chinese. Beijing: Beijing Language and Culture University.
——
2017:Can Memory Training Help Improve Interpreting Quality: A Case Report in China. The Interpreter and Translator Trainer (SSCI).
——
2017:Penguin Classics and The Canonization of Chinese Literature in English. Translation and Literature (SSCI).
——
2017:Chinese Interpreting Learners Corpus (CILC): Some Theoretical and Practical Issues. Chinese Translators Journal. N. 1
——
2015:Overview of Translation Studies in China: Statistical Analysis of Research Projects Financed by National Social Science Foundation (2000-2013). Foreign Language Teaching and Research. N. 1
——
2015:Tagging of Interpreting Strategies in CILC: Method and Significance. Journal of Foreign Language. N. 5
——
2013:A survey of conference interpreters’ self perception of professional role. Chinese Translators Journal. N. 2
——
2012:Working Memory and Interpreting Expertise in Simultaneous Interpreting: Roles and Impacts. Foreign Language Teaching and Research. N. 5
——
2012:Interdisciplinary Approaches in Interpreting Studies: Confusions and Solutions. Chinese Translators Journal. N. 3
——
2009:Working Memory in Different Directions of Simultaneous Interpreting. Foreign Language Teaching and Research. N. 5
——
2009:Interpreting Corpus: Some Theoretical and Practical Issues.Chinese Translators Journal. N. 5

——

——
RESEARCH
PROJECTS
——
——
2012:“Construction and Application of Chinese Interpreting Learners Corpus”, National Social Science Fund Project
——
2010:“Translation Competence: Development and Training”, supported by Program for New Century Excellent Talents in University, Ministry of Education in China
——
2010:“Working Memory Model in Simultaneous Interpreting”, Project of Humanities and Social Sciences, Ministry of Education in China
——
2010:“Construction and Application of Large-scale E-C / C-E Interpreting Corpus (1) ”, supported by Program for Excellent Doctoral Dissertation in China, Ministry of Education in China

——

——
AWARDS
&
HONOURS
——
——
2007:Excellent Doctoral Dissertation in Beijing Foreign Studies University
——
2008:Excellent Doctoral Dissertation in Beijing
——
2009:Excellent Doctoral Dissertation in China
——
2009:First Prize in the 8th Excellent Teaching Award in Beijing Language and Culture University
——
2010:Enrolled in Program for New Century Excellent Talents in University, Ministry of Education in China
——
2012:First Prize in Education and Teaching Award in Beijing Language and Culture University
——
2012:First Prize in Higher Education and Teaching Award in Beijing
——
2014:First Prize in the 10th Research Seminar in Beijing Language and Culture University

——

——
INVITED
LECTURES
——
——
2017-4:“Quantitative Translation Research: Methods and Practices”, Beijing Normal University
——
2015-1:“Translation Studies Oriented towards National Strategies: Topics and Design”, Hunan University
——
2013-10:“Translation Studies: Ideas and Approaches”,Nankai University

——

——
KEYNOTE
SPEECHES
——
——
2017-10:“Translation Studies in Chinese Culture Going Global: Topics and Methods”,the 7th Cross-Straits & HK and MO Symposium on Translation and Cross Cultural Communication,Zhengzhou University
——
2016-1:“Cultural Sovereignty in Translating Chinese Literary Works”,Symposium on Current Trends of Translation Studies,Shanghai Jiao Tong University
——
2013-3:“Corpus-based Interpreting Studies: Principles and Methods”,2013 High-end Symposium on Corpus-based Translation Studies,Shanghai Jiao Tong University

——

——
MEDIA
INTERVIEWS
——
——


——




Copyright @ BFSU. 北京外国语大学版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC